Scampi uten ildtang!

Scampi, plakat norskekysten_edited-3
Scampi, eller norsk sjøkreps. Påbudt å bruke i Storbritannia, I Norge har vi matnavnanarki, og ingen tar tak i dette, før kanskje akkurat nå?

Scampi er et norsk skalldyr ingen i den norske matbransjen tør å ta i med ildtang, Og da mener jeg råvarenavnet scampi, som norske importører og produsenter av oppdrettsreker har «valgt» å sette på rekene sine. Men scampi er norsk sjøkreps. Og det har det alltid vært. Derfor blir det noe tullete når Dagbladets ellers gode matskribent også unnlater å ta i det! En standard for dagens matNorge?
«Her har jeg reist rundt i Italia i mange år, på ferie og jobb», sier han. Men han har aldri sagt noe om at scampi er det italienske navnet på norsk sjøkreps. Og ikke noe annet enn det. Eller forsøkt å gi oppdretterne og importørene av mangroveskogreker en kilevink. Eller kjedene som selger rekene, men som selv sitter på begge sider av bordet. Sagt at det navnet de har «valgt» å sette på rekene er helt feil, og en svindel med råvarer. Heller ikke i denne artikkelen. Det nærmeste han kommer er å kalle sjøkrepsen for Nephrops Norvegicus, uten med ett ord å nevne at alle i den seriøse matverden vet at dette er scampi. Han har besøkt Skur 33, som drives av Dag Tjersland, som selv drev restaurant i Italia. Heller ikke han gjør noe med denne navnesvindelen.

Scampi stekes
Scampihalene er tatt fra hodet, panserskallet er tatt av, og den sorte strengen er fjernet. Så er den delt som en «sommerfugl», og klar til olivenoljen.

Menyen hos Skur 33 er en herlig blanding av italiensk og norsk, hvor rettene er skrevet på norsk. I de fleste seriøse restauranter står også menyen på engelsk, det hender jo det kommer en utlending innom. Så ikke her. Og ordet scampi er ikke brukt en eneste gang i menyen, bare norsk sjøkreps. Så stor makt har altså disse oppdrettsrekene fått!
Tjerslands kokebok fra Italia er så og si den eneste norske jeg har, nettopp fordi han der bruker navnet scampi om sjøkreps. Det gjør ingen andre, og da forholder jeg meg til seriøse utenlandske matbøker istedenfor. Rundt 700.
I Norge må vi være mainstream, gjøre som de andre. Være feige! Gå noens ærend? Bør dette være matnorges standard? Nei, mener nå jeg.
Og sjøkrepsen er slett ikke det eneste sjømatproduktet det svindles med når det gjelder forbrukerinformasjon, eller riktige navn.

Scampi toast
De halvstekte scampihalene får hvile litt mens baguetteskivene stekes i oljen sammen med hvitløk.

Disse må ta tak i dette:

  • Mattilsynet
  • Norges sjømatråd
  • Forbrukerrådet
  • Matmerk
  • Havforskningsinstituttet

Men foreløpig tier myndighetene stille. Helt stille.
Så får vi allikevel håpe at 2015 blir scampiens år. Sjøkrepsens altså!

Scampihode
Mange er engstelige for å bruke scampien når deler av hodeinnholdet er svart. Det kan være begynnende fermentering av mage og hodeinnhold, men helt ufarlig, ifølge bransjen. Selv spiser jeg hodeinnholdet. Men selvfølgelig ikke paven.

Scampi med paprika, hvitløk og toast.

Ingredienser:
4 litt store sjøkreps til hver
2 søtpaprika, gjerne de lange
hvitløk
baguette i skiver
jomfruolje
salt og pepper
Slik gjør du:
Legg halve paprikaer i 240 graders ovn til de blir sortbrent. Ta ut, skyll raskt med kaldt vann, og dra av skinnet. Skjær dem i lange skiver som på bildet.

Scampi paprika, retten
Slik kan du jo legge opp; hodeinnholdet og hvitløken er lagt oppå paprikaskivene. Her er det mye god sødme og smak. En god hvitvin og litt sitron kan jo være ansvarlig for den lille syren som gjør retten enda bedre.

Vri halen fra sjøkrepsen hode. Ta av skallet på halen, og sett over hodene og de største klørene til trekking i kokende vann noen minutter. Del sjøkrepshalene nesten igjennom og ta ut den sorte strengen. Stek dem i jomfruolje et par minutter og legg dem til side. Del hvitløken i skiver og la dem steke med i oljen sammen med toasten. Smaken blir nydelig fordi de suger opp scampi og hvitløksmak fra oljen. Legg tilbake scampihalene og ta dem idet de skifter fra gjennomsiktig til hvit farge.
Pirk ut hodeinnholdet bortsett fra paven. Legg opp som på bildet, med klørne hugget nesten igjennom. Fordel resten av oljen rundt.

12 Comments

  • Anders

    Scampi er ikke et norsk ord. Hvorfor kan vi ikke bare kalle sjøkrepsen nettopp dét – sjøkreps – i stedet for å insistere på å omtale den på italiensk?

    • Terje Dørumsgaard

      Det kan vi selvfølgelig Anders, men det er ikke poenget. Poenget er at vi må fjerne ordet scampi på oppdrettsreker, som ikke har noe med scampi å gjøre. Og bruke navnet scampi i oppslagsverk, kokebøker, menyer osv. Det brukes i seriøse restauranters menyer, kokebøker, og oppslagsverk over hele verden. Det er et av 4 påbudte navn på sjøkreps i Storbrittania. Og det latinske navnet er Nephrops Norvegicus, altså «vår egen» sjøkreps. Og her er i Norge er det gjennomført brukt på et helt annet skalldyr! Uten på noen måte å være vitenskapelig eller zoologisk basert som sjøkrepsen er. Bare DET er grunn nok til å gjøre noe med denne råvaresvindelen. Ingen bør være så likegyldige at dette skal være normen. Jfr. hestebiff solgt som indrefilet av okse, og farget svinefilet presentert som det samme. 🙂

      • Anders

        Det handler ikke om å være likegyldig, men om at språk sjelden er entydig.

        Om vi hadde forventet å få sjøkreps når vi bestilte/kjøpte scampi, da hadde vi hatt grunn til å bli forarget – slik vi hadde da heste- og svinekjøtt ble solgt som storfe. Slik språket faktisk fungerer, får imidlertid de aller fleste av oss akkurat det vi vil ha når vi ber om scampi – nemlig kongereker. Da ser jeg ikke helt problemet.

        (Den samme bruken av ordet scampi forekommer ellers både på engelsk og tysk, så det er ikke noe særnorsk fenomen.)

        • Terje Dørumsgaard

          Før jeg svarer deg på dette vil jeg be om at du går til søkefeltet på hovedsiden (to søkefelt, bruk hvilket du vil) til denne bloggen, og søke på SCAMPI PÅ. Da får du opp noen innlegg. Når du har lest disse skal jeg svare deg. Dersom du velger å ikke gjøre dette har jeg dessverre ikke noe svar. Innleggene heter Scampi på norsk, scampi på engelsk, scampi på amerikansk osv. Altså bare de som har et lands navn etter scampi på.
          Scampi på Grønlandsk og Scampi på Amerikansk er kanskje best å begynne med.

          • Anders

            Jeg har lest innleggene du oppfordret meg til å begynne med, og jeg skjønner hvor frustrasjonen din kommer fra. Selv ser jeg det imidlertid annerledes: Vi vet alle hva vi får når vi kjøper scampi/kongereker henholdsvis sjøkreps, så vi blir ikke lurt.

            I stedet for å terpe på språkbruk, som av mange kan oppfattes som kverulerende, ville jeg pekt tydeligere på det egentlige problemet, nemlig rekeoppdrettsnæringen som sådan. Poenget er jo at vi bør slutte å kjøpe disse rekene – da spiller det etter hvert liten rolle hvilket navn importøren en gang i tiden valgte å klistre på dem.

            Takk for fantastiske oppskrifter, forresten – det glemte jeg visst å nevne i farten!

          • Terje Dørumsgaard

            Takk Anders!
            Skjønner godt dine argumenter, men vi ser det nok svært forskjellig; for meg har ikke dette noe med språk å gjøre, men derimot å stjele en høyt verdsatt råvares navn for å bruke den på et mindreverdig produkt. Vi har flere eksempler på dette; flere flyndrefisker og andre typer fisk selges (og brukes på restauranter) som sjøtunge for å ta ut en bedre pris (tilogmed ferskvannsfisken Pangasus), breiflabb som ikke er breiflabb osv. Dersom du mener dette har noe med språk å gjøre, så deg om det. Jeg står imidlertid i kontakt både med Mattilsynet, Forbrukerrådet, Havforskningsinstituttet, Norge Sjømatråd og Matmerk om dette, og noe ser ut til å løsne. Men takk for en hyggelig meningsutveksling.

  • Anders

    I like måte!

    En siste kommentar: Første gang jeg fikk sjøkreps presentert som scampi, var på Istria-halvøya i Kroatia sent på nittitallet. Her på berget har jeg aldri sett den omtalt som annet enn sjøkreps, som er et mer enn fullgodt navn som jeg ikke ser noen grunn til å endre – ikke minst siden scampi-benevnelsen jo i sin tid jo ble lånt inn til engelsk fra italiensk nettopp av markedsføringsgrunner, for å gjøre sjøkreps som hummererstatningen til noe italiensk og dermed eksotisk, som man da kunne kreve en høyere pris for enn Dublin Bay prawn.

    • Terje Dørumsgaard

      Dette er nok feil Anders.
      For det første; Dublin Bay prawns ER scampi. Disse navnene er påbudt brukt på norsk sjøkreps i UK:
      Dublin Bay prawns, Scampi, Norway lobster og Langoustine.
      Scampi kom inn som en erstatning for HUMMER, et enda dyrere produkt. FORDI HUMMER IKKE KUNNE SKAFFES.
      Dette skriver også produsenten du henviser til. De referer til «breaded scampi», som er scampihaler vendt i brødrasp for fritering. Bare norsk sjøkreps er tillatt brukt i breaded scampi.
      I motsetning til her, hvor vi gjør hva vi vil foreløpig.

      • Anders

        Det er nettopp det som er poenget mitt, at Dublin Bay prawns er sjøkreps.

        Scampi-benevnelsen er importert, både til norsk og engelsk, og siden vi har fullgode hjemlige navn (sjøkreps her på berget), er den helt overflødig – da ut over et evt. behov man måtte ha for å navngi italienske retter på italiensk.

        • Terje Dørumsgaard

          Tror vi avslutter jeg Anders!
          Entrecote, chateaubriand, tapas, moussaka osv. Mange rare navn vi bruker i Norge. Scampinavnet er som nevnt brukt over hele verden på norsk sjøkreps. Og igjen, mitt anliggende er IKKE å kalle norsk sjøkreps for scampi. Trodde du forsto det.
          Tigerreker, kongereker, kjempereker er alle benevnt scampi i Norge. Det er hele poenget. Og det er de navnene som må fjernes. Vi skal altså IKKE «innføre» navnet scampi på sjøkreps, men bruke de riktige navnene på oppdrettsrekene. LITT seriøsitet må det gå an å forlange. Selv av unge mennesker. 🙂

          • Anders

            Enig i at vi godt kan avslutte, i skjønn enighet om at vi er uenige.

            Bare for å gjøre det klart, så er poenget mitt at så lenge scampi er et lånord og veldig få (om noen) blir lurt av at kongereker etc. benevnes som scampi, så ser jeg ikke problemet.

            Scampi i betydningen sjøkreps er veldig lite utbredt i Norge (da mener jeg slik ordet faktisk brukes og forstås av folk flest), og da er det egentlig irrelevant hvilke regler for bruk av ordet som gjelder i andre land. Språket er som en elv som finner minste motstands vei, og det er altfor mange av oss som bruker scampi om kongereker til at det vil la seg endre. Problemet er – som jeg har sagt – ikke språkbruken, men oppdretten av kongereker som sådan.

            Takk for ordskiftet!

            (Ellers vaker jeg oppunder 50, så direkte ung er jeg ikke lenger! 🙂 )

          • Terje Dørumsgaard

            Skjønner hva du mener. I lille verdensNorge.
            Scampi er ikke et låneord i mitt hode, men et råvarenavn brukt over hele den seriøse matverden på grunn av sin kvalitet og popularitet, og ikke egnet for tilsmussing. Uavhengig av hva smarte rekeoppdrettere og importører måtte mene. Man innarbeider ikke en svindel, og godtar den fordi den er noen år gammel. Man motarbeider den.
            Takk for ordskiftet!

            PS. Da er du på alder med min eldste datter (49). Trodde du var noe yngre. 🙂