Scampi og leksikon

Når det er gått så langt at italienske og «italienske» restauranter i Norge ikke tør å bruke det ITALIENSKE navnet på sjøkreps i menyene sine, da er det kommet for langt. INGEN tør å gjøre noe for å rette opp denne råvaresvindelen innført i Norge. Hverken «bransjen» eller matkjedene bryr seg om det.

Jeg har tatt meg bryet med å kikke litt på den informasjonen som finnes om norsk sjøkreps skrevet på norsk. Det er traurige greier; jeg har så og si ikke funnet NOE troverdig informasjon, alt ser ut til å være «tilpasset» noe, eller noen. Selv bruker jeg høyst troverdig utenlandsk informasjon når det gjelder sjømat. Det er tryggest!
Bildet over viser de bøkene jeg for det meste forholder meg til. Jeg tror jeg med sikkerhet kan si at de er meget troverdige. Den øverste i midten, og den nederste er begge store praktverk.  Fortsett å lese «Scampi og leksikon»

Scampi på Grønlandsk! Ett navn, to helt forskjellige råvarer. Fra samme bedrift.

Scampi, store

”Scampi er fellesbetegnelsen for varmtvannsreker, og de lever i ferskvann og brakkvann i Asia.”
Polar Seafood Norge.

”Norway lobster, (Nephrops Norvegicus) også kjent som scampi, er en nær slektning av vanlig hummer, og fiskes i havet rundt Danmark og Sverige”
Polar Seafood Grønland

Uthevet bilde: Den store er scampi, eller norsk sjøkreps. Men det er visst også de tre tigerrekene bak. Sier samme bedrift altså!
Fortsett å lese «Scampi på Grønlandsk! Ett navn, to helt forskjellige råvarer. Fra samme bedrift.»